美国好莱坞动画大片《功夫熊猫》首映

  • 2008年06月19日15:05 人民网

  憨态可掬、浑圆笨拙的熊猫与闪转腾挪、出神入化的中国功夫“混搭”在一起,本身就具有一种超出常规的喜剧效果,再加上无厘头的情节和爆笑的对白,观众想不乐都难。6月18日下午1时30分,美国好莱坞动画大片《功夫熊猫》在上海影城首映,在88分钟的放映时间里,现场始终是笑声不断,观众多次自发鼓掌叫好。据悉,该片将于本月20日零时起在青岛及全国影院同步上映。

  胖熊猫憨态可掬

  虽然中国先锋艺术家、以“熊猫人”自称的赵半狄抵制《功夫熊猫》在中国的上映,但影片导演马克·奥斯本和约翰·斯蒂文森还是把这部影片称为“写给中国的一封情书”。18日下午1时30分,“情书”在中国首次揭开面纱,上海影城的首映现场吸引了200多名观众和媒体记者前来看片。《功夫熊猫》由好莱坞动画新贵派拉蒙梦工厂历时两年半的时间制作完成,当天首映的是众多国际巨星献声配音的原版,其中中国观众最为熟悉的功夫巨星成龙和刘玉玲分别为猴子和毒蛇配音,而安吉莉娜·朱莉为悍娇虎配音,主角熊猫阿宝的配音者则是出演过《金刚》等影片的美国著名笑星杰克·布莱克。

  枯藤老树桃花点水

  画面中尽写中国风

  虽然影片的制作团队并没有一个中国人,但影片不只是以中国的“国宝”大熊猫为噱头,画面中的中国风也运用得有模有样。影片中和平谷的建筑风格宛若武当山上的古迹,氤氲雾气中俊秀的山石犹如中国的大写意山水画。那夕阳下枯树的剪影、星空里的满树桃花以及花瓣轻轻飘落水面晕开涟漪的画面都有一种典雅空灵的东方神韵。

  而面条、包子、筷子、轿子和麻将等中国元素的运用,在影片中也比比皆是,甚至“师父”、“麻将”等的称呼也直接以中文发音,让中国观众倍感亲切。

  虎拳猴拳蛇形刁手

  中国功夫酣畅淋漓

  影片在角色和动作方面,也深得中国武术的“真传”,熊猫阿宝的五位师兄、师姐分别是猴、蛇、丹顶鹤、老虎、螳螂,它们都是中国传统武术中几路最知名也最具特色的拳法。猴拳、虎鹤双形、螳螂拳和蛇形刁手等功夫也都是原汁原味。飞檐走壁、点穴神功、江湖义气,就连针灸也有体现。

  好莱坞出色的特效制作水准也为影片的打斗场面增色不少,熊猫阿宝的造型虽然是大肚腩的臃肿形象,但打斗起来撅臀飞腿丝毫不显笨拙。尤其是他跟师父训练用筷子抢包子的环节,让人眼花缭乱,尽显“筷子”这种中国餐具的独特魅力。

  无厘头爆笑全场

  台词精妙很励志

  作为一部中西合璧的动画片,美国人的幽默和无厘头是必不可少的法宝,影片中爆笑的场景随处可见。片中的熊猫阿宝行动笨拙,肥胖臃肿,都看不到自己的脚尖,在练武初期由于笨拙吃尽了苦头,而这些都是制造笑料的好机会。当他听说比赛选拔“神龙大侠”时,费力爬上1888级台阶到了门口,却赶上赛场的大门刚好关闭,为了能看到比赛,他费尽力气,制造了一系列的笑料。

  另外,影片也秉承了好莱坞动画一贯的励志本色,除了有“昨天已成为历史,明天还是个谜,只有今天是珍贵的礼物”等谚语外,还有“消息无所谓好坏,关键是你看问题的角度”等老庄式的妙语。

  招财熊猫

  不管白猫黑猫,抓住老鼠就是好猫。而对于好莱坞来说,不管加菲猫还是大熊猫,能吸金的就是招财猫。“拿来主义”是好莱坞的惯用伎俩,多年前的《花木兰》就已经让我们看到了美国人如何用东方元素制造商业大片的能力,而这次的《功夫熊猫》又是一部将中国元素加工后再去全世界兜售赚钱的影片,派拉蒙梦工厂拼了命往这部影片里注入让人目不暇接的东方元素,龙腾于野,爆竹震天,桃花烂漫,宝塔庄严,峰峦如聚,雾霭沉沉,秋风红叶,血色欲滴,但凡是西方人知道的东方风情,电影里都可见一斑。坐在影院里,我在一次次被影片逗得乐不可支的同时,也感到一种深深的遗憾和悲哀,熊猫、中国功夫、大花轿、筷子、针灸,哪样不是我们民族文化的特产,但这样浓郁的中国风的作品却不是出自我们中国人。就在我们的国产动画拼命模仿日韩、欧美,制造比基尼美女,制造驾驶着飞船杀来杀去的外太空战士的时候,我们老祖宗的东西被人家拿去,原汁原味地呈现在银幕上就成了让国产动画望尘莫及的大片。在《功夫熊猫》面前,我们输的不是动画制作水平,而是创意和想象力,是对民族文化中那些精髓的敏感性和整合利用的能力。

  剧情简介

  出身于和平谷面条世家的熊猫阿宝一直梦想着自己能成为铲奸除恶、功夫盖世的侠客,但他身体臃肿、行动笨拙而且贪吃好睡。有一天,邪恶的残豹逃出了监狱,杀回和平谷复仇,阿宝在师父浣熊的魔鬼训练下,终于战胜了敌人,成为守护和平谷安宁的大侠。

用户: 密码: